Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nhơn Vương Hộ Quốc Bát Nhã Kinh Sớ [仁王護國般若經疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (7.413 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.54 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.64 MB)
T
Tripitaka V1.23, Normalized Version
T33n1705_p0259b01║
T33n1705_p0259b02║ 仁王護國般若經疏卷第二
T33n1705_p0259b03║ 天台智者大師說 門人灌頂記
T33n1705_p0259b04║ 法假虛實觀下。次歎三假觀門。法假者。色陰
T33n1705_p0259b05║ 法是也。受假者。四陰是也。取此二 名是名
T33n1705_p0259b06║ 名假。自實無體籍他方有是名為假。又色陰
T33n1705_p0259b07║ 是法。受等是名。一 切世 間中但 有名與色。而
T33n1705_p0259b08║ 今有三別 說也云 云 。言虛實者。一 虛二 實。
T33n1705_p0259b09║ 相形得稱。陰法是虛凡夫謂實。智欲了 知
T33n1705_p0259b10║ 求不可得。只實而虛名為虛實。此通意
T33n1705_p0259b11║ 也。若說別 義者。三假之 中各有三觀。法假
T33n1705_p0259b12║ 即虛。是空觀。空即假實。一 色一 香無非般
T33n1705_p0259b13║ 若。是假觀觀之 一 字是中觀。以 空假是方便
T33n1705_p0259b14║ 道故不立觀名。得入 中道方獨稱觀。受及名
T33n1705_p0259b15║ 等類此可解。若圓說者。三法即空即假即中。
T33n1705_p0259b16║ 雙照雙亡是也云 云 。智度論云 。諸法非實凡
T33n1705_p0259b17║ 夫虛假。憶想分別 妄謂有人。如狗臨井自叱
T33n1705_p0259b18║ 其影。水中無狗但 有相影。而生惡心投井
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 5 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.413 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.119.11.179 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập